Traduzioni brevettuali: francese, italiano, spagnolo, inglese, tedesco

Content

Il corso è pensato per chi intende imparare o migliorare le tecniche per effettuare il post-editing della traduzione automatica e poter in tal modo offrire il post-editing tra i propri servizi professionali, impiegandolo come strategia di produttività e di vantaggio competitivo. Utilizzare una memoria di traduzione o un programma di traduzione assistita aiuta ad ottimizzare i tempi di consegna della traduzione, visto che alcuni segmenti ripetuti devono essere tradotti una volta sola. Come detto in precedenza, lo strumento di traduzione assistita registra nella memoria di traduzione ogni singolo segmento che il traduttore può poi utilizzare con sicurezza in traduzioni successive, anche a distanza di anni. Lavorare con strumenti di traduzione assistita per l‘analisi del testo aiuta a valutare con precisione il lavoro da svolgere e, di conseguenza, a formulare il preventivo. La cosa fantastica della traduzione assistita è che questi testi già tradotti (segmenti, frasi, termini, interi paragrafi) possono essere recuperati successivamente, al 100% o anche parzialmente. Un documento, all’interno di una memoria di traduzione, è composto da parti di testo originali e da parti di testo già tradotto o ancora da tradurre.

# 2 Traduzione di rivendicazioni


Global Voices sarà al vostro fianco per gestire le procedure di deposito brevetto  dei titoli di proprietà intellettuale in tutte le sue fasi. Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti. La Convenzione sul Brevetto Europeo, firmata a Monaco di Baviera il 5 ottobre 1973, consente ad ogni cittadino o residente di uno Stato membro di avvalersi di un'unica procedura europea per il rilascio di brevetti, sulla base di un corpo omogeneo di leggi brevettuali fondamentali. Possono procedere con il deposito di brevetti sia le persone fisiche sia i soggetti giuridici. Sono dunque indicati espressamente nell’articolo sopraesteso anche i termini per il deposito. In alcuni testi, soprattutto appartenenti al settore meccanico, questo può portare a non pochi grattacapi e alla ricerca spasmodica di sinonimi calzanti (un classico esempio è rappresentato da vocaboli quali “hole”, “bore”, “orifice”, “port” e i già citati “aperture” e “opening”).

Come registrare un brevetto

Immaginiamo, ad esempio, di avere un catalogo enorme, in formato Indesign, e che il traduttore non disponga di tale software. Ecco che la funzione di Analisi viene incontro al traduttore per conteggiarlo ugualmente, pur non potendolo aprire in Word. I glossari del CAT aiutano particolarmente nella traduzione di manuali tecnici con termini ripetuti o utilizzati spesso. I CAT Tools servono anche a creare glossari di vario tipo, per settore terminologico o per cliente. traduzione brevetti La riservatezza e la tutela della sicurezza nella gestione dei dati sensibili, è di fondamentale importanza nell’ambito della Proprietà Intellettuale. Siamo esperti in progetti di grandi dimensioni e possiamo lavorare in base ai vincoli di tempo da voi indicati.Poiché abbiamo uno staff interno formato da ingegneri e sviluppatori, lavoriamo con tutti i tipi di programmi e in tutti i formati di file elettronici. I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. Inoltre, l’agenzia garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business. rispettiamo ogni scadenza per garantire la tua soddisfazione. che in futuro gli altri paesi UE firmatari ratifichino l’Accordo TUB, consentendo così di allargare la copertura del brevetto unitario al territorio di quasi tutta l’Unione Europea. Affidandosi ad una società specializzata in questa tipologia di traduzione come la nostra, è possibile ricevere la sicurezza dei tempi di consegna unita all’accuratezza della traduzione. Per garantire un’elevata qualità abbiamo sviluppato una divisione che è specificamente dedicata alla traduzione brevettuale. La loro conoscenza approfondita delle leggi e delle normative relative ai brevetti ti assicura traduzioni accurate e conformi alle richieste dei diversi uffici brevetti a livello internazionale. Un esperto nella tecnica apprezzerà che la presente invenzione può essere messa in pratica da tutt’altro che le forme di realizzazione preferite presentate in questa descrizione a scopo di illustrazione e non di limitazione, e la presente invenzione è limitata soltanto dalle rivendicazioni che seguono. Si tratta di un titolo di proprietà industriale che conferisce al titolare un diritto esclusivo di sfruttamento e che vieta a qualsiasi altro soggetto di sfruttare l’invenzione brevettata. La nostra infrastruttura IT e piattaforma di traduzione ci consente di proteggere tutti i dati ricevuti. I nostri traduttori brevettuali hanno l’obbligo di aderire a rigorosi accordi di riservatezza. L'Unione Europea ha realizzato una rete a sostegno di coloro che avviano la richiesta di brevetti in più di un Paese europeo. Attraverso i canali dell'Unione è possibile presentare contemporaneamente la richiesta in più Paesi presentando una traduzione del brevetto in almeno una delle lingue ufficiali dell'Unione, cioè Inglese, Tedesco e Spagnolo. La traduzione di brevetti è un campo estremamente delicato, poiché dall'approvazione di un brevetto internazionale dipendono le sorti economiche di un inventore, di un imprenditore o di una persona che vive del suo lavoro intellettuale. Nel caso si abbia selezionato un unico paese membro del PCT, sarà obbligatorio presentare la domanda tradotta nelle lingue richieste e pagare le tasse. Le rivendicazioni possono essere “indipendenti” o “dipendenti“, di prodotto o di procedimento. offriamo traduzioni internazionali “indipendente” deve contenere tutte le caratteristiche essenziali dell’invenzione. Ogni rivendicazione indipendente può essere seguita da una o più rivendicazioni “dipendenti”, relative a particolari realizzazioni dell’invenzione. Oltre alla versione in lingua italiana il richiedente è tenuto a depositare la traduzione in inglese delle rivendicazioni, per consentire lo svolgimento della ricerca di anteriorità da parte dell’Ufficio Europeo dei Brevetti. Nel caso non si presenti la traduzione, il richiedente è soggetto al pagamento della tassa di ricerca. Capaci di rispettare in pieno anche la terminologia tecnica che contraddistingue la traduzione di testi tecnici e di brevetti. Questo ci ha permesso di diventare uno dei leader nelle traduzioni dei brevetti, e di maturare la competenza necessaria per diventare i vostri fornitori di fiducia per la traduzione di documenti legati al settore dei brevetti e della proprietà intellettuale. Se hai bisogno di una traduzione precisa e affidabile dei tuoi brevetti o proprietà intellettuali, affidati a Italiana Traduzioni.